Boekbeschrijving het familieportret van Jenna Blum.
Jenna Blum groeide op in New Jersey. Ze studeerde Creative Writing aan de Universiteit van Boston en schreef talloze korte verhalen. Het familieportret is haar debuutroman en verscheen in 2010 in Nederlandse vertaling. Inmiddels zijn er al ruim 150.000 exemplaren over de toonbank gegaan.
Het familieportret:
Is alles geoorloofd in oorlogstijd? Vijftig jaar lang heeft Anna Schlemmer geweigerd te praten over haar leven in Duitsland tijdens de Tweede Wereldoorlog. Annas dochter Trudy herinnert zich niet veel: zij was nog maar vier toen zij en haar moeder door een Amerikaanse soldaat werden bevrijd en met hem meegingen naar Minnesota. Maar ze bezit een bewijsstuk uit het verleden: een familieportret waarop zijzelf staat, samen met haar moeder en een nazi-officier. Gedreven door schuldgevoel over wie haar voorouders zouden kunnen zijn, gaat Trudy op onderzoek uit.
Het familieportret is de debuutroman van de Amerikaanse schrijfster Jenna Blum. In deze roman wordt het leven beschreven van een Duitse vrouw en haar dochter, tijdens de tweede wereldoorlog en daarna. Na de oorlog is de moeder steeds blijven zwijgen over de gebeurtenissen tijdens de oorloog, waardoor haar dochter met veel vragen en onverwerkte emoties zit.
Het thema wat voor mij sterk terugkomt in deze roman is schaamte/schuldgevoel.
Schaamte van de moeder over het verleden, maar ook schaamte van de dochter ten aanzien van haar moeder, maar ook ten aanzien van haarzelf.
Hoewel je dit boek makkelijk als een oorlogsroman kan classificeren, kan het net zo makkelijk worden aangemerkt als een psychologische roman.
Het is knap hoe de schrijfster er gaandeweg voor zorgt dat je begrip en soms zelfs wat sympathie kweekt voor bepaalde handelingen of personages.
Hoewel ik dit uiteindelijk een heel goed boek vind, heb ik mij wel gestoord aan het wat ouderwets aandoend taalgebruik, en de soms in mijn ogen te mooi gemaakte zinnen. Ik heb het boek echter in het Nederlands gelezen, en weet niet in hoeverre mijn kritiek aan de vertaling kan liggen.
De versie die ik heb gelezen, eindigt met wat zogeheten “leesclubvragen”. Dit maakt dat je toch wat dieper over de inhoud nadenkt, dan wanneer je niet bij deze vragen stil staat.
Al met al een aanrader wat mij betreft, inmiddels heeft de schrijfster ook een tweede roman geschreven “In Tweestrijd”.
Op deze titel kom ik later terug.

Geen opmerkingen:
Een reactie posten